¿Qué se necesita para ser un buen traductor?
Un buen traductor necesita, además, ser un apasionado de los idiomas, un excelente investigador, detallista y meticuloso, honesto y poseer una curiosidad sin fin.
¿Por qué elegirme?
Porque mi formación y mi experiencia me permiten brindarle todo lo mencionado.
Lea detenidamente la información que provee Chris Durban, en el marco del ITI, en el documento que se encuentra a continuación acerca de la importancia de contratar un traductor profesional:
Todo lo que siempre quiso saber sobre la traducción. Una guía para contratar traducciones.
¿Quién soy?
Soy traductora de inglés a español y me especializo en las áreas de museos y patrimonio cultural, educación y ciencias sociales. Tengo más de 20 años de experiencia trabajando con documentos académicos, textos de enseñanza y aprendizaje, y material de museos y educación.
Nací en Buenos Aires y pasé mi infancia y mi juventud en Argentina. Estudié la carrera de Historia en la Universidad de Buenos Aires, participé en diversos proyectos de investigación en ciencias sociales y humanidades y enseñé en escuelas secundarias, además de dictar clases de Política del Medio Oriente en la universidad.
Tiempo después descubrí el placer de viajar y recorrí el mundo y sus maravillas con mi mochila. Llegué a Londres, donde comenzó otro capítulo de mi vida: me enamoré e hice una maestría en Museología. Tengo la suerte de haber trabajado en algunos de los maravillosos museos de Londres y de ser la directora de una organización de servicios educativos.
Todos mis trabajos incluyeron tareas de traducción, y así descubrí cuanto me gustaba esa labor. Con experiencia de vida, de trabajo y de estudio en el Reino Unido y en Argentina, logré adquirir una profunda comprensión del uso, tanto cultural como lingüístico, del español y del inglés en las áreas de museos y educación, y tomé la decisión de dedicarme a la traducción de forma freelance.
Servicios y costo
¿Qué servicios brindo?
¿Cuáles son mis áreas de especialización?
No dude en consultarme ante cualquier duda sobre el texto que necesita traducir. Si el tema del documento está fuera de mi alcance, podré recomendarle un colega de la lista del Directorio del ITI con la especialización adecuada para poder ayudarlo.
Servicios y costo
El costo de una traducción varía de acuerdo a varios factores:
Servicio de traducción: en la mayoría de los trabajos el costo mínimo es de £0.11 por palabra.
Servicios de revisión-corrección y edición: £20-£25 por hora (dependiendo del tema del texto así como también del formato del documento).
Los pagos pueden realizarse a través de una transferencia bancaria o con cheque del Reino Unido. Todos los trabajos están sujetos a los Términos y Condiciones del modelo de contrato del ITI (por favor presione para ver la información completa).
Envíe un correo electrónico a la siguiente dirección:
greta@educationandculturetranslations.com
Teléfono móvil:
+44 (0) 77 258 538 06
Póngase en contacto
Education and Culture Translations
English to Spanish translations specialising in Museums and Heritage, History and Education
Bienvenido
Soy Greta Grinfeld, traductora profesional freelance de inglés a español, profesora de nivel superior de Historia y máster en Museología. Me especializo en traducir documentos en las áreas de museos y patrimonio cultural, educación y ciencias sociales.
Si necesita traducir un texto en alguna de las áreas mencionadas ha encontrado a la persona adecuada; por favor navegue mi sitio web para saber por qué.
Educación y Cultura Traducciones
Traducciones especializadas en las áreas de museos y patrimonio, historia y educación