Education and Culture Translations

English to Spanish translations specialising in Cultural Heritage, Humanities and Education   

Bienvenido

Soy Greta Grinfeld, traductora profesional freelance de inglés a español, profesora de nivel superior de Historia y máster en Museología. Me especializo en traducir documentos en las áreas de museos y patrimonio cultural, educación y ciencias sociales.


Educación y Cultura Traducciones 

Traducciones especializadas en las áreas de patrimonio cultural, humanidades y educación 

​​​​​​​​​​​​​​

¿Qué se necesita para ser un buen traductor? 


  • Saber escuchar, comprender y proporcionar lo que el cliente necesita con la flexibilidad requerida. 
  • Poseer un profundo conocimiento y dominio de la lengua de origen (la lengua de la que se traduce), no solamente a nivel lingüístico, sino también una genuina comprensión de su uso cultural  y social. 
  • Tener un profundo conocimiento de la lengua de llegada (la lengua a la que se traduce) y, sobre todo, un excelente dominio de su expresión escrita.     
  • Ser un verdadero especialista en el tema. El dominio del uso de la lengua se adquiere con la experiencia en la vida real.     


Un buen traductor necesita, además, ser un apasionado de los idiomas, un excelente investigador, detallista y meticuloso, honesto y poseer una curiosidad sin fin.  



¿Por qué elegirme? 

Porque mi formación y mi experiencia me permiten brindarle todo lo mencionado.  


  • Soy traductora profesional.
  • CIOL Qualifications Level 7 Diploma in Translation, Chartered Institute of Linguists, UK.
  • Me dedico a traducir solamente hacia el español, mi lengua materna.      
  • Profesora de educación media y superior en Historia con amplia experiencia en ciencias sociales y humanidades.
  • Maestría en Museología.
  • Llevo más de veinte años trabajando en el mundo de la educación y la traducción.
  • Miembro del Institute of Translation and Interpreting  (ITI) del Reino Unido, adhiero a su Código de conducta profesional.


Lea detenidamente la información que provee Chris Durban, en el marco del ITI, en el documento que se encuentra a continuación acerca de la importancia de contratar un traductor profesional: 

Todo lo que siempre quiso saber sobre la traducción. Una guía para contratar traducciones.

    

Servicios y costo   

  • Traducción
  • Revisión y corrección
  • Edición


Especialización  


  • Cultura, museos y patrimonio
  • Educación, enseñanza y aprendizaje
  • Ciencias sociales y humanidades
  • Psicología y psicoanálisis    



No dude en consultarme ante cualquier duda sobre el texto que necesita traducir. Si el tema del documento está fuera de mi alcance, podré recomendarle un colega de la lista del Directorio del ITI con la especialización adecuada para poder ayudarlo.      
 

​​

El costo de una traducción varía de acuerdo a varios factores:


  • Número de palabras del documento a traducir
  • Formato del documento
  • Tema (algunos temas requieren más investigación y terminología específica que otros)
  • Información adicional 
  • Urgencia 



Servicio de traducción: en la mayoría de los trabajos el costo mínimo es de £0.11 por palabra. 


Servicios de revisión-corrección y edición: £25 por hora (dependiendo del tema del texto así como también del formato del documento). 

Los pagos pueden realizarse a través de una transferencia bancaria o con cheque del Reino Unido. Todos los trabajos están sujetos a los Términos y Condiciones del modelo de contrato del ITI  (por favor presione para ver la información completa).   



















​​